新疆の文化遺産は法律によって保護されており,2024年までに9,545の遺物と195の機関が文化遺産を保護する.
Xinjiang's cultural heritage is protected by laws, with 9,545 relics and 195 institutions safeguarding its heritage by 2024.
中国政府の白書は,文化遺産の保存における新華社の進歩を強調し,1995の保護施設,150の美術館,9,545の文化遺産を2024年までに登録した.
A Chinese government white paper highlights Xinjiang's progress in preserving cultural heritage, noting 195 protection institutions, 150 museums, and 9,545 registered cultural relics by 2024.
その 地域 に は , ユネスコ の 六つ の 世界 遺産 , 133 の 国家 的 保護 施設 , 三つ の ユネスコ の 無形 遺産 , さらに 幾百 も の 国 や 地域 の リスト が 含ま れ て い ます。
The region includes six UNESCO World Heritage sites, 133 nationally protected sites, three UNESCO intangible heritage items, and hundreds more on national and regional lists.
文化遺産の法的保護を強化する計画及び地方法が成立しました。
Plans and local laws have been established to strengthen legal protections for cultural heritage.