ヒラリー・クリントンは、反対勢力を「ファシスト」とラベルづけした本が、分裂を招いた政治論をめぐる議論を燃やした。
Hillary Clinton faced backlash for endorsing a book labeling opponents "fascists," sparking debate over divisive political rhetoric.
元ヒラリー・クリントン国務長官は,米国教員連盟のランディ・ウィーガールテン議長による著書を批評し,政治反対勢力を「ファシスト」と称した.
Former Secretary of State Hillary Clinton drew criticism for endorsing a book by American Federation of Teachers President Randi Weingarten that labels political opponents as "fascists."
この著書は,公教育及び歴史的ファシスト政権への脅迫について議論しているが,政治的な対立が増加していることについての懸念が高まっている中で論争を巻き起している.
The book, which discusses threats to public education and historical fascist regimes, has sparked controversy amid concerns over rising political polarization.
批評 家 たち は , この 言葉 が 敵意 や 暴力 を 助長 し て いる の は , 特に 最近 の 保守 的 な 評論 家 チャーリー ・ カーク が 暗殺 さ れ た 後 の こと で ある と 論じ ます。
Critics argue the rhetoric may contribute to hostility and violence, particularly following the recent assassination of conservative commentator Charlie Kirk.
クリントンのソーシャルメディアの振興は、この著書のバックスラッシュを激化させた。 何人かは、彼女を分裂的な言語の原動力として非難した。
Clinton's social media promotion of the book intensified the backlash, with some accusing her of fueling divisive language.
この 論争 は , 政治 的 な 演説 や 公 の 討論 の 際 に 発火 性 の 言葉 を 使う こと に つい て の 緊張 が 続い て いる こと を 強調 し て い ます。
The controversy highlights ongoing tensions over political discourse and the use of inflammatory terms in public debate.