英国の一般開業医の3人に1人はNHSに所属しておらず、資金不足と燃え尽き症候群により患者負担が悪化している。
One in three UK GPs aren’t in the NHS, worsening patient loads due to underfunding and burnout.
英国では3人の医師のうち1人がNHSで働いたこともなく,NHSを去ることもなく,過去10年間で1人の医師あたりのNHS患者数は15%増加しました.
One in three licensed GPs in England have never worked in or have left the NHS, with the number of NHS patients per GP rising 15% over the past decade.
専門 家 たち は , この 傾向 の 主 な 原因 と し て , 資金 問題 , 燃えつき , 労働 条件 の 低下 など を 挙げ て おり , その ため に 残り の GP は ますます 緊張 し て い ます。
Experts cite funding issues, burnout, and poor working conditions as key reasons for the trend, which has led to a growing strain on remaining GPs.
NHS一般の習性は,認定GPの増加にかかわらず,新免許を受けた5人につき1度の全面的GPをなくし,著しく労働負荷の増加に寄与している.
Despite an increase in the number of licensed GPs, NHS general practice has lost one full-time equivalent GP for every five newly licensed, contributing to a significant workload increase.
英国医事会は,政府に対し,GPの役割の増進を図り,自立の促進を図るため,GPの役割を強化するよう勧告している.
The British Medical Association is urging the government to fund more GP roles and improve retention.