新疆はシルクロード遺産を利用した観光を推進し,2024年には3億人の訪問者を集め,2025年には3億2000万人を目標としています.
Xinjiang boosts tourism using Silk Road heritage, drawing 300 million visitors in 2024 and targeting 320 million in 2025.
新疆はシルクロード遺産を活用して観光を推進しています ウルムチーの"シルクロード・ハズ・ショー"劇場は古代文明と文化をテーマにした 没入型の公演を展開しています
Xinjiang is leveraging its Silk Road heritage to boost tourism, with Urumqi’s "Silk Road Has a Show" theater complex offering immersive performances on ancient civilizations and cultures.
インタラクティブテクノロジー,ショッピング,ダイニングなどを中心とした3600平方メートルの施設が1月開設以来30万人以上の訪問者を集め,約1000件の雇用を創出した.
The 31,600-square-meter complex, featuring interactive technology, shopping, and dining, has drawn over 300,000 visitors since opening in January and created around 1,000 jobs.
2024年には新疆は3億人の観光客を歓迎し,収入は3億590億元で,21%増加しました.
In 2024, Xinjiang welcomed 300 million tourists, generating 359 billion yuan in revenue, a 21% increase.
Turpanなどの他の都市では,伝統遺産で夜のツアーを行い,自由入試政策を実施し,2025年に3億5千万人の訪問者を目指している.
Other cities like Turpan are enhancing appeal with night tours at heritage sites and free re-entry policies, aiming for 320 million visitors in 2025.