インド最高裁判所は,インドとイギリスにおける母親の裁判所の乱用を理由に,九月三日(土)までに未成年少年の親権を取得するよう父親に命じた.
India's Supreme Court ordered the father to gain custody of a minor boy by Sept. 30, citing the mother's misuse of courts in India and the UK.
インド最高裁判所は,異議を申し立てる親権争いで未成年の少年の拘束は,9月30日までに,インドとイギリスの両方において誤解を生じた裁判所を批判した母親を批判し,父親にその親権を譲渡すべきと定めた.
The Supreme Court of India has ruled that custody of a minor boy in a cross-border custody dispute should be granted to his father by September 30, criticizing the mother for misleading courts in both India and the UK.
同 裁判 所 は , 英国 の 裁判 所 の 命令 に も かかわら ず 父親 の 権利 を 損なっ て , 両国 の 法律 制度 を 利用 し て いる こと を 認め まし た。
The court found she exploited legal systems in both countries, undermining the father’s rights despite UK court orders.
父親は親権を有する一方,母親と親は面会権を有する.
The father will have custody, while the mother and her parents will have visitation rights.
裁判所は 高等裁判所の許可なしに 男の子をインドから 連れ出さないよう命じ 少年司法委員会に 彼の健康を監視するよう命じました
The court mandated that the boy not be taken out of India without high court permission and ordered the Juvenile Justice Board to monitor his well-being.
この 事件 は 国際 的 な 司法 上 の 協調 に おける 欠陥 を 強調 し , 子供 の 福祉 を 優先 さ せる 必要 を 強調 し まし た。
The case highlighted flaws in international judicial coordination and emphasized the need to prioritize the child’s welfare.