国連 は , 人権 乱用 に 対する 責任 を 世界 的 な 企業 に 負わ せ , 90 以上 の 国 が 関係 し て いる と いう 拘束 力 の ある 条約 を 締結 し て い ます。
The UN is pushing a binding treaty to hold global companies accountable for human rights abuses, with 90+ nations involved.
国際連合は,人権侵害に係る国際的企業の責任を負う権利条約を締結し,民事団体及び地域地域社会の長年の支持に寄与する条約を締結する交渉を推し進めている。
The United Nations is advancing negotiations for a binding treaty to hold transnational corporations accountable for human rights abuses, building on years of advocacy by civil society and affected communities.
90以上の国家が参加し,企業責任等の問題に焦点をあて,正義や男女平等、事業上の利害に関する人権の確保に努めるとともに,自由な政府間労働団体は進歩を遂げた。
The open-ended intergovernmental working group has made progress, with over 90 states participating, focusing on issues like corporate liability, access to justice, gender equality, and the primacy of human rights over business interests.
EU を はじめ と する 幾つ か の 国 は 隔絶 し て い ます が , 他 の 国々 は 依然 と し て 強力 で 施行 可能 な 規準 を 求め て い ます。
While some countries, including the EU, have distanced themselves, others continue to push for strong, enforceable standards.
同 条約 の 目的 は , 環境 上 の 害 や 強制 労働 など の 虐待 を 許し , 犠牲 者 の 治療 法 を 確保 し , 予防 メカニズム を 強化 する 規制 ギャップ を 閉鎖 する こと です。
The treaty aims to close regulatory gaps that allow abuses such as environmental harm and forced labor, ensuring remedies for victims and strengthening prevention mechanisms.
市民社会は、脆弱な集団、特に食糧システムにおける女性を保護するために、包括的で透明な交渉とジェンダー視点の統合の必要性を強調する。
Civil society emphasizes the need for inclusive, transparent negotiations and the integration of gender perspectives to protect vulnerable groups, especially women in food systems.