Wimbledonは,需要が高まると乗車券のないファンへの旅行リスクを警告する;手首のキューは午前6時から開始する.
Wimbledon warns of travel risks for fans without tickets as demand soars; queue for wristbands starts at 6 am.
ウィンブルドン関係者は,チケットがないファンの旅行を推奨していない. 需要が高く,入手が限られているため.
Wimbledon officials advised against travel for ticketless fans due to high demand and limited availability.
午前6時に始まる「キュー」は、午前7時30分から始まるショーコートチケットのリストバンドを配布します。
The "Queue," which begins at 6 am, distributes wristbands for show court tickets starting at 7:30 am.
オープニング日には,500のチケットがある中場裁判所で, 40,000の観客が予想されます.
On opening day, 40,000 spectators are expected, with 500 Centre Court tickets available.
ファンたちは一晩でスポットを確保し、トーナメントの人気とテニス・ファンの献立を強調する。
Fans camp overnight to secure spots, highlighting the tournament's popularity and the dedication of tennis enthusiasts.