「心不全症」の男性は女性に比べて2倍以上死亡率が高いと調査結果が示している。
Men with "broken heart syndrome" have more than double the death rate compared to women, a study finds.
Journal of the American Heart Associationに掲載された研究では、たこつぼ心筋症(ブロークンハート症候群)の男性は、女性に比べてこの症状で死亡する確率が2倍以上高いことがわかりました。
A study in the Journal of the American Heart Association found that men with takotsubo cardiomyopathy, or broken heart syndrome, are more than twice as likely to die from the condition compared to women.
このまれなストレスによる心不全は,心不全を再現し,大半は女性に影響するが,男性の死亡率は11.2%である.
This rare stress-induced heart condition, which mimics a heart attack, affects mostly women, but men have a mortality rate of 11.2%.
この研究によると ホルモンレベルや社会的な要因の違いが 男性の死亡率の上昇に 寄与している可能性があるという.
The study suggests that differences in hormone levels and social factors may contribute to the higher mortality rate in men.
この 不 均衡 を 理解 し , より 良い 治療 法 を 開発 する に は , さらに 研究 が 必要 です。
Further research is needed to understand the disparities and develop better treatment methods.