男性は女性の割合の2倍以上で「ブレイン・ハート症候群」で死亡し,新しい調査結果も出ている.
Men die from "Broken Heart Syndrome" at more than double the rate of women, new study finds.
男性は女性よりも2倍も"心筋不全症候群"や タコツブ心筋症候群で 死亡する傾向がありますが 女性の方が頻繁に罹患しています
Men are more than twice as likely to die from "Broken Heart Syndrome," or Takotsubo Cardiomyopathy, compared to women, despite women experiencing it more frequently.
心臓 発作 を 模倣 し , 極度 の ストレス に 続く 症 候 群 は , 心臓 の 筋肉 を 急 に 弱ら せ ます。
The syndrome, which mimics a heart attack and follows extreme stress, leads to a sudden weakening of the heart muscles.
2016年から2020年までの約20万件をアナリストとして分析したところ,男性の死亡率は1.2パーセントで女性の5.5%に当たる.
Analyzing nearly 200,000 cases between 2016 and 2020, the study found the death rate among men was 11.2%, compared to 5.5% for women.
研究 者 たち は , 男女 間 の ストレス 反応 と ホルモン の バランス の 違い を 説明 できる か も しれ ない こと を 示唆 し て い ます。
Researchers suggest differences in stressors and hormone balances between the sexes could explain the disparity.