台湾は,中国への旅行前に公務員が承認を求めるために必要な新たな規則を検討している.
Taiwan considers new rules requiring civil servants to seek approval before traveling to China.
台湾政府は,中国への入国防止を目指すとともに,公務員を含む民事大臣に,中国に入国する前に承認を受けさせるよう要求する新たな規則を検討している.
Taiwan's government is considering new rules to require civil servants, including legislators, to get approval before traveling to China, aiming to prevent infiltration.
内務省は法人に対し,中国への旅行の詳細を明らかにするよう求めた。 この動きは、運動の自由を侵害していると批判する人もいる。
The Ministry of the Interior has asked lawmakers to disclose details of their trips to China, a move criticized by some as infringing on freedom of movement.
別 の 例 と し て , ある 詐欺 師 は , カナダ で 6 年 間 働い た 後 に 台湾 に 戻り , 10 億 ドル 以上 の 詐欺 の 罪 に 問わ れ まし た。
Separately, a fraudster returned to Taiwan after six years in Canada, facing charges of defrauding clients of over NT$1 billion.