中国は,宇宙空間における国際協力を約束し,朝日新聞20号を発売し,外国の宇宙飛行士やパートナーを招待する.
China pledges international cooperation in space, launching Shenzhou-20 and inviting foreign astronauts and partners.
中国の新華大統領は,世界の利益を目指すため,宇宙探査における国際協力への国の取り組みを強調した.
China's President Xi Jinping has emphasized the country's commitment to international cooperation in space exploration, aiming to benefit the world.
シェンズー20号の打ち上げは 将来のミッションに 外国人の宇宙飛行士を 入れようとした成果です
The recent launch of the Shenzhou-20 crewed spaceship marks progress towards including foreign astronauts in future missions.
また中国は,月面サンプルの国際申請を歓迎し,国際ルナー研究所の17カ国との協定に調印した.
China also welcomes international applications for lunar samples and has signed agreements with 17 countries for the International Lunar Research Station.
加えて,中国は,農業,災害防止,スマートシティのイニシアチブを支援するために,BiDouの衛星システムとベルトとロード・イニシアティブ・パートナーと共有している.
Additionally, China is sharing its BeiDou Navigation Satellite System with Belt and Road Initiative partners to support agriculture, disaster prevention, and smart city initiatives.