アレルギー 患者 は 気候 の 変化 の ため に 症状 が 悪化 し て おり , 専門 家 たち は 予防 策 や 新しい 治療 法 を 勧め て い ます。
Allergy sufferers face worsened symptoms due to climate change; experts advise preventive measures and new treatments.
春 が 近づく に つれ て , アレルギー 患者 は 気候 の 変化 の ため に 症状 が 悪化 し て い ます。
As spring approaches, allergy sufferers are bracing for worsened symptoms due to climate change, particularly in areas like the Mohawk Valley.
コンシューマーレポートは、地域の花粉数を監視し、ピーク時(通常は午前5時から午前10時)に屋内にとどまることを推奨しています。その他のヒントには、就寝時にシャワーを浴びる、生理食塩水点鼻薬を使用する、ペットを寝室に入れないようにする、エアコンを作動させるなどがあります。
Consumer Reports advises monitoring local pollen counts and staying indoors during peak hours, typically 5 a.m. to 10 a.m. Additional tips include taking bedtime showers, using saline nasal sprays, keeping pets out of the bedroom, and running air conditioners.
重い 場合 に は , 医師 たち は 薬 や アレルギー の 予防 注射 を 行なう こと が でき ます。
For severe cases, doctors can prescribe medication or allergy shots.
新しい 薬 オマリーズマブ ( Xolair ) は , 花粉 の 季節 に なる 前 に , 季節 ごと の アレルギー を 1 度 だけ 治療 する こと を 約束 し て い ます。
A new drug, Omalizumab (Xolair), shows promise in treating seasonal allergies with a single dose before pollen season.
地元のハチミツは効力が限られており、信頼できる治療法ではありません。
Despite claims, local honey has limited effectiveness and isn't a reliable treatment.