マレーシアの請負業者は,処理された水を数百万ドルの費用で盗み,厳しい罰則を施行している.
Malaysian contractors steal treated water from projects, costing millions; stricter penalties implemented.
国立水産労働委員会によると,マレーシアの仲介業者は,供給請求の支払を回避するため,大規模事業から処理された水を盗んでいる.
Contractors in Malaysia have been stealing treated water from large-scale projects to avoid paying supply charges, according to the National Water Services Commission.
毎年 100 件 以上 の 事例 が 記録 さ れ て おり , その 中 に は 幾十億 も の 価値 の ある プロジェクト も 含ま れ て い ます。
Over 100 cases are recorded annually, some involving projects worth billions.
その 習慣 に は , 地下 の 主要 な パイプ を 不法 に 注入 する こと が 関係 し て い ます。
The practice involves illegally tapping into underground main pipes.
懲役はRM1100万にまで増加したが,新法により起訴された事件は未だない.
Penalties have been increased to up to RM1 million, though no cases have been prosecuted under the new law yet.
中国の建設会社の株式会社は最近RM50,000の罰金を支給され,豪華なコンドームサイトで水を盗むためにRM42,690の賠償金を支給された.
A Chinese construction company's subsidiary was recently fined RM50,000 and paid RM42,690 in compensation for stealing water at a luxury condominium site.