中国は2026年と2028年を計画し,両月側から第一回の標本を採取する.
China plans lunar missions in 2026 and 2028, showcasing first-ever samples from both moon sides.
中国の月探査プログラムは,過去20年間に著しく進歩し,技術と科学の進歩を遂げた.
China's lunar exploration program has advanced significantly over the past 20 years, achieving breakthroughs in technology and science.
中国では2026年にチャンエ7号を月南極探査に,2028年にチャンエ8号を月資源利用のテストに 打ち上げることを計画している.
The country plans to launch Chang'e-7 in 2026 to explore the moon's south pole and Chang'e-8 in 2028 to test lunar resource utilization.
北京国立博物館で開催された展覧会では,月面の両面から月面のサンプルが月面から展示され,まず歴史的に特徴づけられている.
An exhibition at the National Museum in Beijing showcases lunar samples from both sides of the moon, marking a historic first.
これらの成果は,地球規模での月の研究と国際的協力を強化しました.
These achievements have enhanced global lunar research and international collaboration.