ギャングを食い止め規制を厳しくするべく,イギリスが人身売買対策に関する世界サミットを主催している.
UK hosts global summit on combating people-smuggling, aiming to disrupt gangs and tighten regulations.
イギリス政府は,40カ国を含んだ人民の暴力団との戦いに関する国際サミットを開催している.
The UK government is hosting an international summit on combating people-smuggling gangs, involving 40 countries.
議論は,国際協力,供給ルート,刑事財政,イギリスチャンネルの危険な旅路のためのオンライン広告に焦点をあてる.
Discussions will focus on international cooperation, supply routes, criminal finances, and online ads for dangerous journeys across the English Channel.
英国では,労働権のチェックを拡大し,新たな犯罪を導入し,違反に対する厳しい罰則を設ける計画です.
The UK plans to expand right-to-work checks and introduce new criminal offences, with severe penalties for non-compliance.
暴力 団 の 密輸 を 阻害 し よう と する 努力 は , エンジン や ボート に かかる 費用 を 増大 さ せ て おり , その ため に 仕事 は 経済 的 に あまり 役立た なく なっ て い ます。
Efforts to disrupt smuggling gangs have increased costs for engines and boats, making operations less economically viable.