消費者の関心が薄れていく中、植物ベースの肉のブランドである"ベジタリアン・ブッチャー"を売ろうと奮闘している。
Unilever struggles to sell its plant-based meat brand, The Vegetarian Butcher, as consumer interest wanes.
ユニリーバー氏は,加工された肉の代替品に対する消費者の関心が減るため,植物ベースの肉のブランドである"ベジタリアン・ブッチャー"の販売に苦労している.
Unilever is facing difficulties selling its plant-based meat brand, The Vegetarian Butcher, due to waning consumer interest in processed meat alternatives.
2018年4月13日閲覧. ^ ブランドは170億円の代替肉市場で競争を目指すが,損失と販売の減少に苦闘し,現在では年間約5000万ユーロ(約5億ユーロ)に当たる.
Acquired in 2018, the brand aims to compete in the $17 billion meat alternatives market but has struggled with losses and declining sales, now around 50 million euros annually.
消費者が新鮮な製品に 移行するにつれて ユニリーバとネスレは より収益性の高い製品に 重点を置いています
As consumers shift towards fresh produce, Unilever and Nestle are refocusing on more profitable products.