UNは、バングラデシュのかつての政府が抗議運動中に人道に対する罪を犯すと非難している。 UN accuses Bangladesh's former government of committing crimes against humanity during protests.
国際連合は、昨年,学生による抗議運動の弾圧で、シェイク・ハサナ率いるバングラデシュの旧政府を非難した。 The United Nations has accused Bangladesh's former government, led by Sheikh Hasina, of committing crimes against humanity during a crackdown on student-led protests last year. 230 以上 の 機密 の インタビュー に 基づく 国連 の 報告 に よる と , 400 人 も の 死者 が 出 , 大半 の 犠牲 者 は 治安 部隊 に よっ て 射殺 さ れ た と 伝え られ て い ます。 The UN report, based on over 230 confidential interviews, estimates that as many as 1,400 people were killed, with most victims reportedly shot by security forces. この報告書は,前政府による組織的戦略を提案し,抗議を抑制し,権力を維持し,強制殺人,拷問,任意逮捕などを含む. The report suggests a coordinated strategy by the former government to suppress protests and retain power, involving extrajudicial killings, torture, and arbitrary arrests. 国連は安全保障システムの再構築を推奨し,これらの違反に対する説明責任を要求しています. The UN recommends restructuring security systems and calls for accountability for these violations.