顧客サービスが不良で,40%のイギリス人が サービス提供者を避け, "別れ"ヘルプラインで 交換支援を提供している. Poor customer service drives 40% of Brits to avoid utility providers, with a "break-up" helpline offering switch help.
2000人の英国人を対象にした調査によると,長期の待ち時間や不器用なスタッフを含む,不良な顧客サービスが,企業との接触を避ける主な理由であり,40%がストレスで公益事業者を避けていることが判明しました. A survey of 2,000 Brits found that poor customer service, including long wait times and rude staff, is a major reason for avoiding company contact, with 40% avoiding utility providers due to stress. 32%がプロバイダの変更を検討する理由となったのは サービスが不良だったにもかかわらず 面倒なサービスやサービスが悪くなるという懸念が多くの人を 抑止しています Despite poor service driving 32% to consider switching providers, concerns about hassle or worse service deter many. ユーティリティ・ウェアハウスは バレンタインデーに "別れ"ヘルプラインを 立ち上げました 消費者がより良いプロバイダーを見つけられるようにするためです Utility Warehouse launched a Valentine's Day "break-up" helpline to help consumers find better providers.