マイアミ空港は,主としてコロンビアとエクアドルから9億4000万本もの花の根がバレンタインデーを先行している. Miami airport handles 940 million flower stems ahead of Valentine's Day, mainly from Colombia and Ecuador.
バレンタインデーの前日には,マイアミ国際空港が約9億4000万本の切り花を加工し,マイアミを通り抜ける休日のためにアメリカで売られている新着花の9割を処理した. Ahead of Valentine's Day, Miami International Airport processed about 940 million stems of cut flowers, with 90% of the fresh-cut flowers sold in the U.S. for the holiday passing through Miami. 残り の 10 % は ロサンゼルス を 通過 し て い ます。 The remaining 10% go through Los Angeles. 過去 3 週 間 に 300 回 ほど の 飛行 で 約 1 万 8,000 トン の 花 が 運ば れ て き まし た。 Flowers, primarily from Colombia and Ecuador, are transported by Avianca Cargo, which moved about 18,000 tons on 300 flights in the past three weeks. マイアミの花の輸入は160億ドル以上で,空港の積荷は約40万トンである. Miami's flower imports, valued over $1.6 billion, make up nearly 400,000 tons of the airport's cargo. 農家 の 専門 家 は , 花 に 有害 な 害虫 や 病気 が ある か どう か を 調べ ます。 Agricultural specialists check the flowers for harmful pests and diseases.