ロシア と アゼルバイジャン は , アゼルバイジャン の 飛行 機 が ミサイル に よっ て 墜落 し , 38 人 が 死亡 し た こと を 話し合う ため に 集まり ます。 Russia and Azerbaijan meet to discuss crash of an Azerbaijani plane hit by missiles, killing 38.
ロシアとアゼルバイジャンの関係者は、カザフスタンのアクタウ付近で、38人が死亡したアゼルバイジャンの飛行機の墜落について話し合いに集まった。 Russian and Azerbaijani officials have met to discuss the crash of an Azerbaijani plane near Aktau, Kazakhstan, which killed 38 people. 飛行 機 は グロズニー の 航空 防衛 ミサイル に よっ て 損傷 を 受け , それ から 墜落 し まし た。 The plane was damaged by air defense missiles in Grozny and then crashed. どちら の 側 も , 徹底 的 な 調査 と , 責任 を 確実 に 果たす ため の 結果 の 出版 の 必要 性 を 強調 し て い ます。 Both sides emphasize the need for a thorough investigation and publication of results to ensure accountability. ロシアは,この事件についてまだ責任をとっていないため,透明性を求める呼びかけを発している. Russia has not yet taken responsibility for the incident, prompting calls for transparency. アゼルバイジャンの検事総長は、カザフスタンとロシアとの連携で調査が進行中で、すぐに具体的な結果を目指すと話している。 Azerbaijan's Prosecutor General says investigations are ongoing with cooperation from Kazakhstan and Russia, aiming for concrete results soon.