ナイジェリア の 石油 業者 は , 価格 が 安く なっ た ため に 輸入 品 が 輸入 さ れ て いる と 考え て おり , 地元 で の 精製 が 脅かさ れ て い ます。 Oil marketers in Nigeria consider imports due to cheaper prices, threatening local refining.
ナイジェリアの石油市場では,価格が下がったため燃料の輸入を検討しており,1リットルあたり約922ドルに低下し,ダンゴテ・レフィティの価格より安価である. Oil marketers in Nigeria are considering importing fuel due to lower costs, dropping to ₦922 per liter, cheaper than the Dangote Refinery's price. この 移行 に よっ て , 供給 問題 や 市場 の 不 安定 さ が 生じかね ませ ん。 This shift could lead to supply issues and market instability, as locally refined fuel is more expensive. 専門家は政府に対し 輸入コストの高騰と 地方製油の改善を 求める. Experts urge the government to address high import costs and improve local refining. 価格 は , 輸入 費 が 削減 さ れ た に も かかわら ず , 1 リットル 当たり 990 ドル から 1,010 ドル まで 高く 保た れ て い ます。 Retail prices remain high at ₦990 to ₦1,010 per liter, despite the reduction in import costs.