ロサンゼルス の 動物 保護 区 で は , 野火 に よる 避難 から の ペット の 流入 と 闘っ て , 助け を 求め て い ます。 Animal shelters in Los Angeles struggle with pet influx from wildfire evacuations, seeking help.
ロサンゼルス 地区 の 動物 保護 区 は , 野火 の ため に 捨て られ た ペット に 圧倒 さ れ , 幾万 匹 も の 動物 が 避難 を 余儀なく され て い ます。 Los Angeles area animal shelters are overwhelmed by pets abandoned due to wildfires, which have forced tens of thousands to evacuate. パサデナ・ヒューマネや他のシェルターは 豚とポニーを含む何百もの動物を 収容するために苦労しています そして寄付や養子家を 探しています Pasadena Humane and other shelters are struggling to accommodate hundreds of animals, including a pig and a pony, and are seeking donations and foster homes. 獣医のアンニー・ハーヴィリッツは 40匹以上の 避難したペットに病院を開きました Veterinarian Annie Harvilicz has opened her hospitals to more than 40 displaced pets. 当局は避難者に 個人的な安全を優先し 可能な限り シェルターにペットを残すよう助言しています Authorities advise evacuees to prioritize personal safety and drop off pets at shelters if possible.