ジェットブルーは2026年までに第一級座席を導入し,非MINT機で出張客を狙う. JetBlue introduces "mini-Mint" first-class seats by 2026, targeting business travelers on non-Mint flights.
ジェットブルーは2026年までに"ミニマット"ファーストクラスの座席オプションを導入し,高賃金の客を対象とし,利益を高めることを目指す. JetBlue plans to introduce a "mini-Mint" first-class seating option on its non-Mint aircraft by 2026, targeting high-paying customers and aiming to boost profitability. 国内一流の設備を備えた新しい座席は,ミントサービスのあるエリアを除く,横たわる座席のないエアバス機で利用できます. The new seating, which will feature domestic first-class amenities, will be available on Airbus planes without lie-flat seats, excluding areas with Mint services. ジェット ・ ブルー は , この 動き が さらに 多く の 出張 客 を 引き付け , より 手ごろ な 料金 で 最高 の 経験 を させ て くれる こと を 期待 し て い ます。 JetBlue hopes this move will attract more business travelers and provide a premium experience at more affordable fares. 厳密 な 特徴 と サービス に 関する 詳細 は まだ 明らか に され て い ませ ん。 Details on the exact features and service are not yet disclosed.