北京で第16回フ・ライア賞を受賞した著名な翻訳者は,中国とフランスの 60年間の絆を表明した.
Top translators honored at 16th Fu Lei Award in Beijing, marking 60 years of China-France ties.
中国駐仏大使館が主催する第16回フ・レー翻訳出版賞は,中国とフランスの外交関係60周年記念として11月30日に北京で優秀な翻訳者を表彰した.
The 16th Fu Lei Translation and Publishing Award, sponsored by the French embassy in China, honored top translators in Beijing on November 30, marking 60 years of China-France diplomatic ties.
2009年以降,この賞はフランス語から中国語への重要な翻訳を認定する.
Since 2009, the award recognizes significant French-to-Chinese translations.
今年は、曹丹紅(Cao Danhong)が「事実とフィクション:国境の防衛」でエッセイ部門を受賞し、施雪英(Shi Xueying)が「故郷への帰還のノート(Notebook of a Return to the Native Land)」で文学賞を受賞し、董子雲(Dong Ziyun)が「フランスの君主制」の翻訳でヤング・シューツ賞を受賞した。
This year, Cao Danhong won the Essay category for her work on "Fact and Fiction: In Defense of a Border," Shi Xueying won Literature for "Notebook of a Return to the Native Land," and Dong Ziyun received the Young Shoots prize for translating "The Monarchy of France."