ジェンダー固有の社会性や学術的な傾向を持つ、混血の学校の子どもたちは、より多くの友達を持っている。 Study finds children in mixed-gender schools have more friends, with gender-specific social and academic trends.
大学ダブリンの研究では,混血の小学校の子どもたちは,シングルセックスの学校の子どもたちよりも友達が多いことが判明した. A study from University College Dublin found that children in mixed-gender primary schools have more friends than those in single-sex schools. 同級生の女子は親交を深め,男の子は人気を重視する。 Girls in co-ed schools have closer friendships, while boys focus more on popularity. 全女子学校の女子生徒は性別の平等な見方が多いが,全女子校の女子生徒は最低限に限る. Girls in all-girl schools have more gender-equal views, but boys in all-boy schools have the least. この調査は200の学校にわたる4,000人の子供に実施され 女の子は一般的に 学習に熱心で 邪魔をする傾向が低いとされています The research, which involved 4,000 children across nearly 200 schools, also showed that girls are generally seen as more engaged in learning and less disruptive than boys.