出生前血液検査意外地发现了一些孕妇的隐藏癌症,促使专家建议进一步进行全身MRI扫描。 うっかり中国語で要約を提供してしまったようです。 胎児 の 血液 検査 で , 異常 な 結果 を 得 た 52 人 の 女性 が 隠れ た ガン に かかっ て いる こと が 明らか に なり まし た。 Prenatal blood tests意外地发现了一些孕妇的隐藏癌症,促使专家建议进一步进行全身MRI扫描。 It seems I've inadvertently provided a summary in Chinese. Let me correct that and adhere to your instructions: Prenatal blood tests detected hidden cancers in 52 of 107 women with unusual results, study finds.
国立 衛生 研究 所 が 行なっ た 調査 に よる と , 胎児 の 疾患 を 検出 する ため に 用い られ た 胎児 の 血液 検査 で は , 妊娠 中 の 女性 の 隠れ た ガン が 明らか に なる こと が あり ます。 A study by the National Institutes of Health found that prenatal blood tests, used to detect fetal disorders, can sometimes reveal hidden cancers in pregnant women. 検査 結果 が 異常 な もの で ある 107 人 の 女性 の うち , 52 人 が リンパ腫 , 乳 ガン , 結腸 ガン など の ガン と 診断 さ れ まし た。 Among 107 women with unusual test results, 52 were diagnosed with cancer, including lymphoma, breast, and colon cancers. ほとんど の 患者 は 治療 を 受け , 快復 し て い ます が , ガン の 進行 し た 7 人 は 死亡 し まし た。 Most received treatment and are in remission, but seven with advanced cancer died. 研究者は,そのような結果が出たときに,さらに調査のために全身のMRIスキャンを推奨する. Researchers recommend whole-body MRI scans for further investigation when such results appear.