インドの大臣は、デリーの深刻な大気汚染を、訪問を回避する理由として引用し,それを化石燃料輸入と関連づけている。
Indian minister cites Delhi's severe air pollution as reason to avoid visits, linking it to fossil fuel imports.
ナグプールを代表するインド大臣のニチン・ガドカリは,深刻な大気汚染が健康問題を引き起こしているため,デリーを訪問することを躊躇した.
Indian Minister Nitin Gadkari, representing Nagpur, expressed reluctance to visit Delhi due to severe air pollution, which causes health issues.
同書は,このような燃料の輸入量が,インドの6622のラククラクルに相当することに注目して,汚染防止のために化石燃料の消費量を削減することを提案している.
He suggested reducing fossil fuel consumption to combat pollution, noting that India's imports of such fuels amount to ₹22 lakh crore.
貧困,飢餓,失業が国にとって大きな問題だと 強調した.
Gadkari highlighted poverty, hunger, and unemployment as major national issues.
デリーの大気の質は最近少し改善された.
Delhi's air quality has shown slight improvement recently.