大 洪水 に よっ て , ポンティピッド の 商店 主 たち は 保険 を かけ られ ず , 閉鎖 に 直面 し , 政府 の 援助 を 要請 し まし た。 Floods left Pontypridd shop owners uninsured and facing closure, urging government aid.
ポンティプリドのミル街の店主(魚とチップの店と書店を含む)は,2年間に2つの大洪水の後,苦労している. Shop owners in Pontypridd's Mill Street, including a fish and chip shop and a bookshop, are struggling after two severe floods in two years. 土地は保険の対象外となり 土地の所有者は 損害を自分で 負担しなければならない The area is now considered uninsurable, leaving owners to cover significant damages themselves. なお,保険のない事業は閉鎖せざるを得ない場合もあり,店の所有者は,気候変動によって悪化した長期保険の問題に対処するために,政府への介入を求めている. Without insurance, some businesses may have to close, and shop owners are calling for government intervention to address the long-term insurance issue exacerbated by climate change.