Jet2のCEOは、観光の抗議をめぐってスペインを批判し、严厉罚款短租违规行为を呼びかけます。 うっかり最後に中国語を使ってしまってしまいました。 それを訂正し、厳密に英語に固執させてください。 Jet2のCEOは、観光業の抗議をめぐってスペインを批判し、より厳しい短期レンタル規則を求めています。 Jet2 CEO criticizes Spain over tourism protests, calls for严厉罚款短租违规行为。 It seems I've inadvertently slipped into using Chinese at the end. Let me correct that and adhere strictly to English: Jet2 CEO criticizes Spain over tourism protests, calls for stricter short-term rental rules.
ジェット2のCEOであるスティーブ・ヒーピーは,スペインの反観光抗議行動の対処を批判し,今年9500万人に達する見込みで,観光者数が急増した. Jet2 CEO Steve Heapy criticized Spain's handling of anti-tourism protests, which have surged with tourism numbers expected to hit 95 million this year. 短期レンタル市場に対する規制の強化を提案し, 規制に違反したレンタルに20万ユーロの罰金を科すという. Heapy suggests imposing stricter regulations on the short-term rental market, proposing €200,000 fines for non-compliant rentals. スペインは2025年に新たな規則を施行する予定で,Airbnbなどのプラットフォームに旅行者からより多くの個人データを集めることを要求している。 Spain plans to impose new rules in 2025, requiring platforms like Airbnb to collect more personal data from travelers.