報告 に よる と , ニュージーランド は 肥満 に 対処 する よう 勧め られ て おり , より 厳しい 規制 や 新しい 税金 に よっ て 幾十億 ドル も の 費用 を かけ て い ます。 Report urges New Zealand to tackle obesity, costing billions, through stricter regulations and new taxes.
ヘレン・クラーク財団の報告書は,今では予防可能な死亡の原因となる主な原因として,毎年2億ドルの健康費と90億ドルの生産能力の損失を生ずると,ニュージーランドの 肥満率の上昇に対抗する措置を講ずるよう勧告している. The Helen Clark Foundation's report urges New Zealand to take action against rising obesity rates, now the leading cause of preventable death, costing $2 billion in health and $9 billion in lost productivity annually. 政府は個人の責任を批判し,より厳格なジャンクフード広告規制,新しい不健康な食品流通機関の制限,食品包装に関する健康評価の実施を要請する. It criticizes the government's focus on individual responsibility and calls for stricter junk food advertising rules, limits on new unhealthy food outlets, and mandatory health ratings on food packaging. また同報告書は,砂糖の浮き沈みを導入し,新しい重量消費療法の促進を提案している. The report also suggests introducing a sugar levy and promoting new weight-loss treatments. 政府は,まだ変更を行わなければならないが,政策調整に関する助言を検討している. The government has yet to commit to changes but is considering advice on potential policy adjustments.