中国 中 に は 地下 の レイヴ が 広がっ て おり , 若者 たち は 隠れ た 場所 で 反抗 的 な アウトドア を 提供 し て い ます。 Underground raves spread across China, offering youth a rebellious outlet in hidden spaces.
中国の都道府県中の隠れた場所では、地下のラヴが人気を博し、若者がますます支配的な中国社会から逃れられるようになっている。 Underground raves are gaining popularity in hidden locations across China's cities, offering young people an escape from the country's increasingly controlled society. 多く の 場合 , 廃屋 と 化し た 建物 の 中 で 行なわ れ て いる これら の 出来事 は , テクノ ・ ミュージック を 特色 と し て おり , 社会 的 な 規範 に 対する 抵抗 の 余地 を 提供 し て い ます。 These events, often held in abandoned buildings, feature techno music and provide a space for resistance against societal norms. DJ Xing ロングのような主催者や参加者は、レイヴを国家の支配を超えない灰色の地帯に存在する自由と自己表現の形式として見ている。 Organizers and participants, like DJ Xing Long, see the raves as a form of freedom and self-expression, existing in a gray zone beyond state control. 危険 が 迫っ て いる に も かかわら ず , 地下 の 環境 は 繁盛 し て おり , 中国 の 若者 の 間 で 文化 的 抵抗 の 傾向 が 強く なっ て い ます。 Despite risks, the underground scene thrives, marking a growing trend of cultural resistance among Chinese youth.