アイルランドの法律教授 ディアルムイド・フェランが 殺人事件で裁判にかけられ 目撃者の翻訳の誤りは 自衛権の擁護を複雑にします Irish law professor Diarmuid Phelan on trial for murder, eyewitness translation error complicates defense of self-defense.
アイルランドでは 法律の教授 ディアームイド・フェランが 2022年にキース・コンロンの農場で 殺害された罪で裁判にかけられています In Ireland, law professor Diarmuid Phelan is on trial for the murder of Keith Conlon, shot on his farm in 2022. 目撃者の証言に関して翻訳の問題が生じ、フランス語の「énervé」が「本当に腹を立てた」と誤って翻訳され、フェランの意図について混乱を招いた。 A translation issue arose regarding eyewitness testimony, where the French term "énervé" was inaccurately translated as "really pissed off," leading to confusion about Phelan's intent. 弁護人は自衛を主張 検察側は殺人を 意図したと主張 The defense claims self-defense, while the prosecution argues he intended to kill. 裁判 は 翻訳 に 関する 法的 議論 に 向かっ て 続い て い ます. The trial continues as legal discussions about the translation are addressed.