バングラデシュ警察は1週間のストライキの後,ダッカでパトロールを再開し,学生たちは不在中に一時的な法執行を担当した. Bangladeshi police resumed patrols in Dhaka after a week-long strike; students provided temporary law enforcement during their absence.
バングラデシュ警察は,シェイク・ハシナ元首相の辞任に伴い,一週間続いたストライキの後,ダッカでパトロールを再開した. Bangladeshi police resumed patrolling in Dhaka after a week-long strike following former Premier Sheikh Hasina's resignation. 警察官は安全上の懸念から 職場に戻ることを最初拒否した. 抗議行動に対する暴力的な弾圧に巻き込まれたため, 警官が退去した. Police officers had initially refused to return to work due to safety concerns following their involvement in deadly crackdowns on protests that led to her departure. ノーベル賞受賞者 ムハンマド・ユヌス率いる 新臨時政府との深夜会談の後,彼らは任務を再開することに同意した. After late-night talks with the new interim government led by Nobel laureate Muhammad Yunus, they agreed to resume their duties. 学生たちが不在中に ハシナ政権に対する抗議運動を率いた学生たちは 法律と秩序を維持し 交通警備員として働き 夜間パトロールを行い 礼拝堂を警備しました During their absence, students who led the protests against Hasina's government stepped in to assist in maintaining law and order, serving as traffic wardens, forming overnight patrols, and guarding places of worship.