UPSとフェデックスは、UPSのルイビルハブでパイロットを含む14人が死亡した致命的な墜落事故を受け、MD-11フリートを運航停止にした。
UPS and FedEx grounded MD-11 fleets after a fatal crash killed 14, including pilots, at UPS’s Louisville hub.
UPSとFedExは, 3人のパイロットを含む14人が死亡した UPSのルイビルハブでの致命的な事故の後, MD-11貨物船隊を停車させた.
UPS and FedEx have grounded their MD-11 cargo fleets following a deadly crash at UPS’s Louisville hub that killed 14 people, including three pilots.
1991年に建設されたMD-11は,離陸中に火を点け,エンジンを失くし,推力の要請を受けた約37秒後に警報を鳴らした.
The MD-11, built in 1991, caught fire and lost an engine during takeoff, with cockpit alarms sounding about 37 seconds after thrust was requested.
国立交通安全委員会が調査を進めています 飛行データと操縦室の記録を 検証しています 完全な記録は数ヶ月後に 発表される予定です
The National Transportation Safety Board is investigating, reviewing flight data and cockpit recordings, with a full transcript expected in months.
両航空会社は運航停止についてメーカーの勧告を引用したが、1997年にマクドネル・ダグラスを買収したボーイングはそのアドバイスについて説明していない。
Both carriers cited manufacturer recommendations for the grounding, though Boeing, which acquired McDonnell Douglas in 1997, has not explained the advice.
飛行 機 は , 墜落 事故 が 起きる 前 に サンアントニオ で 1 か月 以上 メンテナンス を 行なっ て おり , UPS 世界ポート は 翌日 の 晩 に 業務 を 再開 し て い まし た。
The aircraft had undergone over a month of maintenance in San Antonio before the crash, and UPS Worldport resumed operations the following night.